Sunday, October 14, 2012

MƠ THU

MƠ THU

Khuya tiền đồn qua canh tàn mong đợi
Mưa đầu mùa bao phủ tối trời thu
Giot nước long lanh mang mơ tưởng muôn trùng
Đêm ôm súng trông chờ ai vời vợi

Lá chiều Thu đổ vàng bay trong gió
Áo trắng dài in bóng một tình xa
Áo lụa bà ba khoe em dáng ngọc ngà
Đêm Cà Mau trăng tròn thương nhớ tới

Sunday, July 15, 2012


Hè nhớ những lần leo nuí Sam
Anh hôn má đỏ cạnh thềm am
Em trao ánh mắt anh làm chủ  
Anh vuốt bờ môi đẹp tựa càm

Hè đến bao lần ta nhớ nhau
Ai ngồi mong đợi cạnh đầu vàm
Qua sông anh tiễn về An Phú
Áo trắng học trò nhớ thấu canh

Hè đó qua rồi ta mất nhau  
Anh thân lính trận trấn nơi xa
Phượng thơm hương ép trong thư gởi
Nay úa tàn dần em mãi đâu  

Hè đến bây giờ em nhớ không
Hạ chiều nắng ấm nước Mê Kông 
Chợt làn sóng nhỏ trào hoen mắt 
Ta bỗng rơi vào cõi mênh mông 

Friday, June 22, 2012

VIỆT NAM TÔi ĐÂU

Nước Việt Tôi Đâu

Còn đâu Âu Lạc  Tiên Rồng
Hoàng Sa đã mất ai hòng giữ quê
Nam Quan biên ải sơn khê
Rơi  vào tay giặc có hề đoái thương
Mẹ già vui lệ tiễn con
Đứa sang đất Mỹ thằng về xứ Tây
Đô la chúng thủ trong tay
Vàng trong nước cạn chờ ngày lâm chung
Nước non chẳng thiếu anh hùng
Nhưng ai chống nó (bọn Tàu) đi tù rục xương
Diên Hồng tiếng gọi mười phương
Việt Khang than khóc cho người Việt Nam
Xin nghe bản Việt Nam tôi đâu từ youtube:

Sunday, June 17, 2012

QUÊ NGOẠI

QUÊ NGOẠI

Về Châu Bình bẫy chim ăn giỗ
Về Giồng Trôm, Hương Điễm, đến Ba Tri
Về Tân Thạch đón em ra tỉnh đi thi
Ghé Mỹ Lòng qua sông về Lương Quới
Bắc Hàm Luông ai từng ngồi mong đợi
Nhìn qua sông Cây Cối nhớ người quen
Nhớ Cóc, Ổi, Mận cùng chum rượu cay men
Và thoang thoảng mùi thơm bánh phồng, bánh tráng …
Lâu quá không về thăm Bến Tre
Nhớ về quê ngoại, những hàng me
Nhớ con út nhỏ ngồi đan võng
Tóc nó bây giờ chắc bạc hoe … 



Sunday, April 29, 2012

XIN MỜI - INVITATION

Trang website nầy được thành lập để tìm lại những kỹ niệm vui buồn trong cuộc đời, tìm lại những bạn bè và người quen từ thưở hàn vi cho đến tháng ngày trong quân ngũ. Đặc biệt là mang lòng hoài vọng về Cà Mau, mảnh đất cuối cùng của miền Nam Việt Nam, là nơi tôi đã đón nhận sự tiếp đãi thân thiện và khó quên của người địa phương. Ngoaì ra, xin mời quý vị thăm viếng website khác của tôi qua
I am not a good translator, but try to help non-Vietnamese readers understand the meaning of my webpage. This website has been founded to recall all of the sad and joyful memories, and to look for our friends and acquaintances in my childhood until the days I served in military. In specialty, I hope to carry my heart back to Ca Mau, the farthest-southern end of South Vietnam where I did receive the friendly and unforgettable welcome from local residents. Moreover; you are invited to visìt my another website at

ÁO BÀ BA

Mến tặng bài thơ nầy đến những người phụ nữ và những chiến hữu ở miền Nam mà tôi đã có dịp gặp gỡ (Please see English translation below Vietnamese):


ÁO BÀ BA


Xuồng cũ người ơi gặp thưở nào
Bà ba em mặc gái miền Nam
Tóc xuân mơn trớn dòng sông ngọt
Gió thổi đưa chèo dáng ngoan ngoan

Mỗi sáng em đưa hàng đến chợ
Thành cầu anh tựa nổi tương tư
Áo đen da lụa nhìn thương nhớ
Hàng nút xin cài chuổi vấn vương

Áo bà ba ngát hương ngày ấy
Nay nguyện mang lòng ấp ủ luôn
Tình em sưởi ấm lòng lính trận
Ôm trọn một đời mỗi nụ hôn

Ba mươi bãy năm rồi ai ngủ mê
Những người nằm xuống giữ làng quê
Thân ai viễn xứ đời lang bạt
Kể mất người còn vọng sơn khê

The poem “The Vietnamese Blouse” is dedicated to women and our companion-in-arms I met in the southern Vietnam. This translation is my best to help foreign readers understand the meaning of the poem, so please excuse me for any mistake.
 
The Vietnamese Blouse


The old canoe and the owner! One day we met.
Wearing the Vietnamese blouse (Áo Bà Ba)…
…was a southern Vietnamese girl.
Young hair caressed by the sweet river.
Rowing the oars, under the wind, was a docile gait

Every morning, she brought goods to the market;
Leaning over the guardrail, I was longing for.
The black blouse covered her skin; it seemed I never forgot.
And over the chain of the buttons, I tied up my love.

The blouse giving out all the fragrance,
So cherish it I wish forever.
Your sentiment cozies up freedom fighter,
So embraced is only your kiss.

Thirty-seven years long who ever sleep,
Those are the fallen to protect country,
And those are away from our fatherland.
The dead and the alive together still miss homeland. 

Friday, January 20, 2012

HOÀI XUÂN

HOÀI XUÂN

Xa xa một dải lụa là
Tuyết rơi phủ trắng lá hoa trên cành
Ù ù gió rét thâu canh
Đêm Xuân cô quạnh đu đưa nỗi sầu
(Trời đang rơi tuyết và giá lạnh trong ngày Tết Nhâm Thìn 2012)

Rượu đây bè bạn nơi đâu
Pha lê lạnh lẽo, tửu bầu nằm trơ
Thuốc tàn khói loãng bơ vơ
Tiếng ai văng vẳng bóng mờ xa xa

Hỡi nàng thôn nữ Cà mau
Vắng Mai, không Cúc, thiếu Đào đơn côi
Nước non nay đã xa rồi
Giang sơn ngàn dặm đời đời hoài hương
(Xa hay mất tuỳ người đọc)

Dáng ai lơ lửng trong sương
Tiếng ai than oán đoạn trường chia ly
Xuân nay ta vẫn phân kỳ
Liễng xưa trước ngõ tạc ghi lời thề
.

Friday, January 13, 2012

HOA XUÂN

HOA XUÂN

Em vuốt tóc trĩu dài ven triền áo
Em thơ ngây môi tươi nở nụ cười
Em rực rỡ trong đêm tối ba mươi
Em là hoa cưu mang nhiều huyền ảo

Em long lanh dưới hỏa châu soi sáng
Em kiêu hùng trong khói lửa điêu linh
Em tỏa hương bên áo trận nhà binh
Em biểu tượng tình quê hương nồng thắm

Em là cô gái bao nhiêu năm trước
Vỗ mái chèo xuôi ngược dòng sông
Chở người lính trận đêm Xuân
Dâng tất cả trọn lòng yêu non nước

Mùa Xuân nầy tôi xin chào gặp gỡ
Con đường làng xóm nhỏ vẫn còn quen
Đất Cà Mau nay vẫn còn em
Em là loài hoa Xuân muôn thưở